

2014年3月25日下午,在黄岩与文友聚谈,右为何敬业

他是中国资深翻译家,拥有《贝姨》《狮王》等40多本译著,外国童话集《不去月球的狐狸》新近面世
记者陈剑文/图
何敬业先生从上海回台州老家一趟,台州文化圈通常会“兴奋”一阵,故交或新结识的文友们都喜欢与这位快人快语的“小老头”叙聊,或相会在讲座上……
这样的相会被戏称为“年轮”——通常一年一轮。
何敬业,黄岩人,华东师范大学法语教授,中国资深翻译家。
新作《不去月球的狐狸》面世
台州两场讲座约定
今年六一,何教授出版了一本新的外国童话集《不去月球的狐狸》,台州图书馆邀他在7月4日讲座,题目是《童话与“真善美”的家庭教育》。5日晚,再在椒江千禧书店与读者“漫谈法国文学”……
“我的翻译成果中,有不少儿童文学作品。我虽年过七旬,但童心不改,喜欢孩子。今年幸得济南出版社协助,搜集了几十年间发表的童话译文散作,又添加了3万多字的新译,汇成一册《不去月球的狐狸》,作为儿童节礼物送给孩子们。此书特点是‘温馨、浪漫、新奇’,经典童话的作用与地位不能轻视,但时代在前进,阅读也要与时俱进。”何教授告诉记者。
他出版此书的初衷,就是让孩子们不光与白雪公主、卖火柴的小女孩、米老鼠等为伴,也要认识新的童话人物,特别是当代生活中的事物。希望他们从他翻译的童话中接触多彩的世界,增长知识,明白怎样与别人相处,做个有益于社会的好儿童。
5岁入读小学,10岁“闯荡”杭州
3年苦读全省最优秀的私立中学
“我祖籍黄岩城关,但一出生就因家父躲避抽壮丁而迁居海门(椒江)。我父亲当时在上海经商,认同儿童早期教育理论,所以让我认字较早,5岁即入读海门中心小学。”何教授说。
1952年夏,因父亲工作关系全家作迁居上海打算,停留杭州期间正逢暑期招生。何敬业以同等学历考入当时浙江省最优秀私立中学的安定中学。他家经短暂居留上海后迁回黄岩老家,但他喜爱西湖与杭州的文化氛围,执意留在杭州。
父亲居然也支持儿子的“闯荡”。于是,只有10岁,身高不到1.4米的少年独自举目无亲地在杭州度过了3年苦读生涯。
这段经历在今天把子女当成“小皇帝”来对待的那些家长听来,恐怕不可思议。
“直到今天,我很感谢父亲的放手培养。由于我孤身一人在杭州,又无余钱消费,所以我时间都花在读书上。安定中学是名校,茅盾、范文澜等名人校友辈出。学校图书馆藏书丰富,我如身入宝山。星期天则基本上整天泡在书店,中午一碗阳春面是我的标准餐。”何教授回忆道。
1955年,何敬业初中毕业,他父亲已经转入海门水产公司工作,一家八口靠他不高的工资生活,再也无法负担儿子在杭州单独生活的费用。当何敬业回到黄岩时,地方中考已经结束,他只得待学一年,一边参加农业社劳动,一边当夜校小老师。
中学时代开始写作
处女作在上海《少年文艺》发表
这一年,何敬业尝试写作。
他的处女作诗歌《独有他》发表在上海《少年文艺》上,给了他极大的鼓励。
这时,《黄岩报》也创刊了(后改为《黄岩日报》),更使许多文学爱好者的习作有了发表园地。
1956年,何敬业考入黄岩中学。
“高一的语文课本编得很好,从《诗经》一直到《大同书》,中国传统文学文化脉络非常清楚。由国学底子深厚的书法家周孔德先生教学,我受益匪浅,更加积累了写作的能力。我什么都写:诗歌、小小说、散文、戏剧,而且经常得以发表。虽然是一些如《黄岩日报》、浙江《俱乐部》等地方报刊,但的确对我今后的文科专业选择起了决定性的影响。”何教授说。
俄语科班出身,进修过越南语
改学法语获资深翻译家荣誉
1959年,何敬业考入当时全国16所重点大学之一的华东师大外语系俄语专业。
“由于大跃进年代中学教学秩序被打乱,觉得自己比来自上海等地的同学文化底子差,但不希望落于人后,所以学习是十分努力的。大学5年中,所有考核成绩全部是优和良(当时实行5级记分制),因此1964年毕业后又有幸被留校任教。”何教授说。
1966年他被派往北京第二外国语学院学越
南语,后做过一年半越南语口译。
1970年,何敬业回到华东师大俄语教师的岗位,执教文革中第一批招生的工农兵学员。
1972年,华东师大创建法语专业。“我又被指派为进修教师,当时我已年届而立,‘临老学缠脚’。多亏我有几门外语的学习和工作基础,学习法语又是我平生所愿,因此进步较快,自此与法语有关的文学、文化及翻译成了我的主业,最终获得了法语教授职称和中国资深翻译家荣誉称号。”何教授不无感慨。
与龚古尔文学奖得主法国会面
莱内激动地说有了中文版
帕斯卡尔·莱内是上世纪60年代登上法国文坛的当代著名作家,早在1974年就以小说《花边女工》这本不足六万字的作品击败了170多个候选人提名,一举斩获当年的龚古尔文学奖。
“我与莱内的结缘是托了我国改革开放政策的福!上世纪70年代末,我一读到原版的《花边女工》就非常喜欢。小说的动人之处,在于作者用朴实无华的白描艺术手法塑造了一个被侮辱与被损害的小女工形象……”何教授说。
他与人合译了《花边女工》,先发表于杂志,1984年由文化艺术出版社发行了单行本,初版35000册一周售罄。
1987年,何敬业去巴黎第三大学进修。一到法国,他就通过友人及出版社的帮助联系到莱内。莱内高兴异常,邀请何赴他家宴。
会面时,何把中文版的《花边女工》亲手交给他,带着歉意告诉他由于中国目前的出版制度无法支付他报酬。他连连摇手,真诚地拥抱何,同时激动地说:“我这本获奖小说在全世界已经有近20种语言的译本,但我一直不知道有汉语版,这曾使我深感遗憾。今天看到你带来的书,我终于了却一桩心愿,太感谢了!”
译过法国中学生必读小说《狮王》
接受巴尔扎克的《贝姨》翻译
“我对翻译工作是有自己原则的。首先是态度认真:我曾经说过‘先试译50万字作为练习’,其次是看价值。”何教授道破他的“译道”。
法国是文化大国,优秀文学作品灿若星河,上百年来译介过来的作品几乎囊括了绝大部分题材。何敬业量力而译,务求原作具有精神文明价值,如获龚古尔奖的《花边女工》;启蒙时代的重要思想家布封的《自然史》;法国教育部推荐的中学生必读范文小说《狮王》、捍卫自然生态环境的《亚马逊雨林——人间最后的伊甸园》等等。
“名著重译,我希望与前辈不雷同,有自己的特色,如我1995年决定接受巴尔扎克的《贝姨》翻译任务时,当时除了近半个世纪前的傅雷译本外再无其它。而出版社约我重译《红与黑》、《巴黎圣母院》等都被我谢绝了,因为已存在太多版本。”何教授自谦地说。
常回台州老家
为学校、图书馆讲座近20次
2002年,何教授退休。由于对法语人才的急需,他为上海邦德学院创立了上海第一个民办大专层次的法语专业,作为上海师大的兼职教授,一直工作到70周岁。
何敬业退休后10年,培养的法语学生人数超过了他在华东师大执教法语学生的总数,这让他觉得很有成就感。
“我少小离乡,虽然在家乡生活时间不到15年,但台州是我的故乡,是我先辈的祖居,是我的根之所在。总想以一己之长回报乡里。我是黄岩九峰九老会成员,感谢台州的新老文友,常邀请我参与台州文化活动。几年来,我已为台州学校、图书馆做了近20次讲座,大部分是公益性的。也在台州市内的杂志、报纸和媒体上发表了50余篇诗文。只是做得很不够,须继续努力呵!”何教授说。
原标题: 何敬业:常回台州老家“种”文化
看台州新闻,关注浙江在线台州频道微信
凡注有"浙江在线台州频道"或电头为"浙江在线台州频道"的稿件,均为浙江在线台州频道独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线台州频道",并保留"浙江在线台州频道"的电头。新闻爆料:0576-88906060,投稿邮箱:1056292011@qq.com
台州频道

