在台州,说一口流利的普通话,已屡见不鲜,在人们争相追捧普通话的同时,往往忽略了乡土方言的人情魅力。在台州有这样一位六旬老人叫程和平,被称为台州方言的研究者,他十年磨一剑,只为保护被日渐冷落的乡音。
十年来,程和平自创台州方言学习法,制作台州方言教学视频,并不断考证台州方言本字,如今,他正在编写《台州方言词典》,来更好地保护和传承台州方言。
程和平近影
部分书稿
他说:“我只是个研究方言的英语老师,研究方言是为了普及,让台州人更了解自己的母语。”
外文系毕业,能说七国语言
1955年出生的程和平,是一位地道的老椒江人,从小他便对语言特别感兴趣。上初中时,他开始接触英语,因为觉得英语的语音、语调很特别,很有意思,便喜欢上了。
“在此之前,台州的学校都没有英语课,所以教英语的老师,都是原先教俄语的或者自学的,学习条件并不好。”程和平说,那时候,学习英语更多的还是要靠自学。
在海门中学(现台州一中)读书期间,程和平跟着一个老师收听美国之音的英语教学节目《英语900句》,后来又收听《上海业余外语广播讲座》自学英语。为此,他还特地买了台式电子管收音机,至今还保存着。
1973年,程和平高中一毕业,便留校做英语代课老师。但没做几年,他就去了他父亲工作的航运公司,在码头的黄沙堆场做调度员。
1977年,我国恢复了中断十年的高考制度,程和平也参加了高考,虽然考得还不错,但因为家庭原因并没有去。第二年,本已放弃的他在高中英语老师周德贵的鼓励下,又参加了高考,最终以台州文科总分前几名的好成绩被厦门大学外文系录取。
上大学后,程和平发现自己的英语和别人的比还是有不小的差距。于是,大学的四年,他把大部分精力都用在学习英语上,以至于现在想起来,他很后悔当初没有学习闽南话。
大学毕业后,程和平在上海轻工业包装研究所做笔译。在研究所里,他大部分翻译的是英语,因大学期间学过法语,也翻译过一阵子的法文。
除了英语、法语,程和平还会多国语言,因此当时被同事笑称为“八国联军”。他向主任学习德语,在培训班里学习意大利语。1989年,他到日本进修,学习了日语。现在,他正在学习韩语,以便更好研究台州方言。
1992年,程和平回到椒江,在外贸公司做了几年,直到单位改制,就退了下来,在家里辅导一些学生的英语课程。
潜心研究台州方言
2006年,一档名为《台州百晓》的方言新闻栏目在台州很受欢迎。那段时间,程和平常常在网上发帖,与其他网友探讨主持人所说的方言。
“因为自己年龄比较大,比年轻人懂得更多的方言,所以有时候会听出主持人说得不对的地方。”程和平说,“我会把自己认为正确的读法拿到网上与大家分享,当被认可时,会有小小的成就感,这一来二去就产生了浓厚的兴趣。”
如果只是停留在怎么说,这很容易,很多年纪大的都会,程和平开始思考方言是怎么回事,为什么这么读,于是他查阅各种资料,潜心研究台州方言。
“我首先学的是音韵学,因为它是研究古代汉语各个历史时期声、韵、调系统及其发展规律的一门传统学问。”程和平说,要对方言进行深入地研究,不能不牵涉到方言的历史,只有从历史的角度找出方言特点的根据,才能弄清方言的来龙去脉,才能对方言的特点及其演变规律作出合乎科学的解释。
因为都是自学,程和平刚开始研究并不顺利,200余页的《音韵学》教材,足足看了五六遍才掌握基本知识。后来,他又看了大量相关的书籍,因为每看一本都会带来新的思路。
在台州有两本关于台州方言的书籍,一本是由天台的语言学家戴昭铭编写的《天台方言研究》,另一本是由温岭籍学者阮咏梅编写的《温岭方言研究》。对于这两本书,程和平看得尤为仔细。
今年1月,程和平作为椒江方言发音人,为“浙江方言语音档案资料库”录制语音和视频。在那里,他遇到了温岭方言发音人金明才。他抓住这个机会,将原先在看《温岭方言研究》时不确定的50多个字的读音,一一向金明才核实,收获非常大。
“其实对我研究台州方言帮助最大的,还是温岭籍著名音韵学家、方言学家李荣写的书。”程和平说,李荣是《现代汉语词典》的主要定稿人之一,他曾写过《温岭方言语音分析》、《温岭方言的变音》、《温岭方言的连读变调》等文章。
通过李荣的文章,程和平原先零散的台州方言知识,全部系统性地连贯起来。“比如温岭方言的变调,在此之前没有人研究过这个,当两个字合起来念时,就会产生变调,如台州方言的‘人民’。”程和平说。
《台州方言词典》:让更多台州人了解母语
“一个台州人如何证明自己是台州人,那就是会说台州方言。方言是一座城市的根,它的背后蕴含着丰富的历史文化。我研究台州方言就是为了普及台州方言,让更多台州人了解自己的母语。”程和平这么想也是这么做的,早在2008年,他便自制台州方言教学视频,教大家如何说方言。
现在,《学说台州话》的视频还可以在网上搜到。该视频分为两个部分,一部分是介绍如何用拼音读方言,另一部则是一些日常用语。程和平告诉记者,从设计到制作出来,他前后花了好几个月的时间。“我自己琢磨了一套简易的拼音系统,充分利用汉语拼音和英语音标。这样受过一点初中教育的新台州人很容易接受。”
程和平介绍,台州方言属于吴语系,保留完整的全浊声母,而普通话里并没有浊音,所以很多台州方言不能简单的用汉语拼音来拼读。而英语中又有大量的浊音,如[b]、[d]、[g]、[z]等,所以将两者结合,能够将大部分台州方言拼读出来。
而这一套拼音系统,如今也被用在了《台州方言词典》上。从已完成的初稿中,记者看到如果方言字可以直接用汉语拼音拼读就用一个字母表示,如b,如果使用的是英语音标读法,则会用两个字母表示,如bb。
除此之外,程和平在研究台州方言的基础上,不断考证方言本字,先后写了《“花蕊”怎么读?》、《两岸在三个字上的读音差别》、《有关臀部的N种说法》等三四十篇文章,并发表在《台州晚报》等媒体上。他的作品《台州方言漫谈系列》还被评为椒江区首届文学艺术创作“凤凰奖”民间文艺类成果三等奖。
这几年,程和平一直在编写《台州方言词典》,如今词典中的词条达到了一万一千多条。“其实不少新台州人希望学习台州方言,有的是为了工作的便利,也有的是为了更快融入台州这座城市。”程和平说,这是他编写《台州方言词典》的一个重要原因。
“此外,现在不少台州当地的年轻人受普通话影响,已经不太会说标准的台州方言。而这本词典能在一定程度上,帮助他们矫正读音。”程和平说,目前词典编纂工作已近尾声,相信不久面世。
原标题: 我要编一本台州“土话”大词典
看台州新闻,关注浙江在线台州频道微信
凡注有"浙江在线台州频道"或电头为"浙江在线台州频道"的稿件,均为浙江在线台州频道独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"浙江在线台州频道",并保留"浙江在线台州频道"的电头。新闻爆料:0576-88906060,投稿邮箱:1056292011@qq.com